Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пушкыдо вӱд

  • 1 пушкыдо

    пушкыдо
    Г.: пышкыды
    1. прил. мягкий, не жёсткий

    Пушкыдо кем мягкие сапоги;

    пушкыдо диван мягкий диван;

    пушкыдо кӱпчык мягкая подушка;

    пушкыдо пун мягкий пух;

    пушкыдо шудо мягкая трава.

    Уло пӱртӱс пушкыдо мамык леведыш йымалне келгын-келгын малышыла коеш. Ю. Чавайн. Кажется, что вся природа крепко уснула под мягким пуховым одеялом.

    Григорий Петровичым аваже пушкыдо тӧшакеш малаш пыштыш. С. Чавайн. Мать уложила Григория Петровича спать на мягкой перине.

    2. прил. мягкий, нежный, пухлый, не грубый

    Пушкыдо копа нежная ладонь;

    пушкыдо тӱрвӧ пухлые губы;

    пушкыдо шӱргӧ мягкое лицо.

    Шоҥго ӱдырамаш куптыргылшо кидше дене ӱдыржын чурийжым, кидшым, пушкыдо капшым ниялткала, шокшын ӧндалеш. Ю. Артамонов. Старая женщина своими морщинистыми руками гладит лицо, руки, нежный стан своей дочери.

    Овдачий – лачак Начийын шокшо, пушкыдо кидшым чот кормыжтыш. В. Иванов. Овдачий только крепко пожала тёплую мягкую руку Начий.

    3. прил. мягкий, пушистый, тонкий, гладкий, шелковистый

    Пушкыдо кӱляш мягкая кудель.

    Альберт ӱдырын пушкыдо ӱпшым шыман ниялтыш. В. Иванов. Альберт нежно погладил шелковистые волосы девушки.

    (Эрвика) пушкыдо лышташым налын, лӱҥгалтенат ончыш. Д. Орай. Взяв тонкий лист, Эрвика попробовала посвистеть.

    Сравни с:

    шыма
    4. прил. мягкий, рыхлый, неплотный

    Пушкыдо пакча мягкий огород;

    пушкыдо рок рыхлая почва.

    Кушко ом тошкал, йол йымалне келге пушкыдо лум веле. О. Тыныш. Куда ни наступаю, под ногами только глубокий рыхлый снег.

    Тыге шошым кечын пушкыдо ӱян мландышке кудалтыме шурно пырче арам ок йом. О. Шабдар. Брошенное весенним днём в мягкую удобренную землю зёрнышко не пропадёт.

    Сравни с:

    пурка, пуштырго
    5. прил. мягкий, свежий, нечёрствый (о хлебных изделиях)

    Пушкыдо булко свежая булка;

    пушкыдо когыльо мягкий пирог.

    (Катя) ӱстембак пушкыдо, шокшо уржа киндым пыштыш. А. Ягельдин. Катя положила на стол мягкий, тёплый ржаной хлеб.

    Тыгай годым шарнем мый ӱстелтӧрым – чевергалын кӱшӧ пушкыдо мелнам. Й. Осмин. В такое время вспоминаю застолье, мягкие румяные блины.

    6. прил. перен. мягкий, приятный, бархатистый (о голосе)

    Пушкыдо йӱк приятный голос;

    пушкыдо сем приятная мелодия.

    – Тыйже код, – шыде ончалтышыжым вашталтыде, пушкыдо йӱк дене мане тудо. А. Юзыкайн. – А ты останься, – не меняя своего сурового взгляда, сказал он мягким голосом.

    Матвей Николаевич пушкыдо бас дене муралтен колтыш. С. Чавайн. Матвей Николаевич запел приятным басом.

    7. прил. перен. мягкий, тёплый, приятный, ласковый

    Пушкыдо игече тёплая погода;

    пушкыдо теле мягкая зима.

    Толын шошо адак мемнан деке, могай пушкыдо леве мардеж! В. Чалай. Опять пришла к нам весна, какой ласковый и тёплый ветер!

    (Смородинов) яндар, пушкыдо южым пачаш-пачаш пож да пож неле. В. Юксерн. Смородинов вновь и вновь шумно вдыхал чистый тёплый воздух.

    8. прил. перен. тонкий, слабый, не сильный, не крепкий

    Пушкыдо тамак слабый табак.

    Пушкыдо виноград аракам подыльыч. «Ончыко» Они выпили слабое виноградное вино.

    (Чавайнын почеламутшо-влакым) кажне гана лудмо годым ала-могай пушкыдо аромат шижалтеш. А. Асылбаев. При чтении стихотворений Чавайна каждый раз ощущается какой-то тонкий аромат.

    9. прил. перен. мягкий, мягкосердечный, кроткий, уступчивый, податливый, снисходительный; слабохарактерный

    Пушкыдо айдеме мягкий человек;

    пушкыдо койыш-шоктыш кроткий нрав;

    пушкыдо шӱман мягкосердечный.

    Ӱдырамаш чон – пушкыдо чон. Калыкмут. Женская душа – мягкая душа.

    – Чоткыдо лияш кӱлеш, кугу ола пушкыдо еҥым ок йӧрате. Н. Лекайн. – Надо быть стойким, большой город не жалует мягких людей.

    10. сущ. что-л. мягкое, мягкость, рыхлость

    Эн пушкыдыжым ойырен налаш выбрать самое мягкое.

    Лум пушкыдылан лийын, йолыш ечым чийыме гынат, пӧш да пӧш веле вола. А. Юзыкайн. Из-за рыхлости снега ноги проваливаются, хотя надели лыжи.

    (Семон) тыгай пушкыдыш ныл ийыште первый гана возынат, ала-молан омыжат уке. Ю. Артамонов. За четыре года Семон впервые лёг на такое мягкое, и он почему-то не может уснуть.

    11. нар. мягко

    – Малаш пушкыдо, тӧшакетат огеш кӱл, – мане шкенжым воштылал. Я. Ялкайн. – Спать мягко, и перины не надо, – сказал он, посмеявшись над собой.

    Айдемын кумылжо кӱ деч пеҥгыде, мамык дечат пушкыдо лийын кертеш. Калыкмут. Характер человека может быть твёрже камня, мягче пуха.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пушкыдо

  • 2 пушкыдо

    Г. пышкы́ды
    1. прил. мягкий, не жёсткий. Пушкыдо кем мягкие сапоги; пушкыдо диван мягкий диван; пушкыдо кӱпчык мягкая подушка; пушкыдо пун мягкий пух; пушкыдо шудо мягкая трава.
    □ Уло пӱртӱс пушкыдо мамык леведыш йымалне келгын-келгын малышыла коеш. Ю. Чавайн. Кажется, что вся природа крепко уснула под мягким пуховым одеялом. Григорий Петровичым аваже пушкыдо тӧшакеш малаш пыштыш. С. Чавайн. Мать уложила Григория Петровича спать на мягкой перине.
    2. прил. мягкий, нежный, пухлый, не грубый. Пушкыдо копа нежная ладонь; пушкыдо тӱрвӧ пухлые губы; пушкыдо шӱргӧ мягкое лицо.
    □ Шоҥго ӱдырамаш куптыргылшо кидше дене ӱдыржын чурийжым, кидшым, пушкыдо капшым ниялткала, шокшын ӧндалеш. Ю. Артамонов. Старая женщина своими морщинистыми руками гладит лицо, руки, нежный стан своей дочери. Овдачий – лачак Начийын шокшо, пушкыдо кидшым чот кормыжтыш. В. Иванов. Овдачий только крепко пожала тёплую мягкую руку Начий.
    3. прил. мягкий, пушистый, тонкий, гладкий, шелковистый. Пушкыдо кӱляш мягкая кудель.
    □ Альберт ӱдырын пушкыдо ӱпшым шыман ниялтыш. В. Иванов. Альберт нежно погладил шелковистые волосы девушки. (Эрвика) пушкыдо лышташым налын, лӱҥгалтенат ончыш. Д. Орай. Взяв тонкий лист, Эрвика попробовала посвистеть. Ср. шыма.
    4. прил. мягкий, рыхлый, неплотный. Пушкыдо пакча мягкий огород; пушкыдо рок рыхлая почва.
    □ Кушко ом тошкал, йол йымалне келге пушкыдо лум веле. О. Тыныш. Куда ни наступаю, под ногами только глубокий рыхлый снег. Тыге шошым кечын пушкыдо ӱян мландышке кудалтыме шурно пырче арам ок йом. О. Шабдар. Брошенное весенним днём в мягкую удобренную землю зёрнышко не пропадёт. Ср. пурка, пуштырго.
    5. прил. мягкий, свежий, нечёрствый (о хлебных изделиях). Пушкыдо булко свежая булка; пушкыдо когыльо мягкий пирог.
    □ (Катя) ӱстембак пушкыдо, шокшо уржа киндым пыштыш. А. Ягельдин. Катя положила на стол мягкий, тёплый ржаной хлеб. Тыгай годым шарнем мый ӱстелтӧрым – Чевергалын кӱшӧ пушкыдо мелнам. Й. Осмин. В такое время вспоминаю застолье, мягкие румяные блины.
    6. прил. перен. мягкий, приятный, бархатистый (о голосе). Пушкыдо йӱк приятный голос; пушкыдо сем приятная мелодия.
    □ – Тыйже код, – шыде ончалтышыжым вашталтыде, пушкыдо йӱк дене мане тудо. А. Юзыкайн. – А ты останься, – не меняя своего сурового взгляда, сказал он мягким голосом. Матвей Николаевич пушкыдо бас дене муралтен колтыш. С. Чавайн. Матвей Николаевич запел приятным басом.
    7. прил. перен. мягкий, тёплый, приятный, ласковый. Пушкыдо игече тёплая погода; пушкыдо теле мягкая зима.
    □ Толын шошо адак мемнан деке, Могай пушкыдо леве мардеж! В. Чалай. Опять пришла к нам весна, какой ласковый и тёплый ветер! (Смородинов) яндар, пушкыдо южым пачаш-пачаш пож да пож неле. В. Юксерн. Смородинов вновь и вновь шумно вдыхал чистый тёплый воздух.
    8. прил. перен. тонкий, слабый, не сильный, не крепкий. Пушкыдо тамак слабый табак.
    □ Пушкыдо виноград аракам подыльыч. «Ончыко». Они выпили слабое виноградное вино. (Чавайнын почеламутшо-влакым) кажне гана лудмо годым ала-могай пушкыдо аромат шижалтеш. А. Асылбаев. При чтении стихотворений Чавайна каждый раз ощущается какой-то тонкий аромат.
    9. прил. перен. мягкий, мягкосердечный, кроткий, уступчивый, податливый, снисходительный; слабохарактерный. Пушкыдо айдеме мягкий человек; пушкыдо койыш-шоктыш кроткий нрав; пушкыдо шӱман мягкосердечный.
    □ Ӱдырамаш чон – пушкыдо чон. Калыкмут. Женская душа – мягкая душа. – Чоткыдо лияш кӱлеш, кугу ола пушкыдо еҥым ок йӧрате. Н. Лекайн. – Надо быть стойким, большой город не жалует мягких людей.
    10. сущ. что-л. мягкое, мягкость, рыхлость. Эн пушкыдыжым ойырен налаш выбрать самое мягкое.
    □ Лум пушкыдылан лийын, йолыш ечым чийыме гынат, пӧш да пӧш веле вола. А. Юзыкайн: Из-за рыхлости снега ноги проваливаются, хотя надели лыжи. (Семон) тыгай пушкыдыш ныл ийыште первый гана возынат, ала-молан омыжат уке. Ю. Артамонов. За четыре года Семон впервые лёг на такое мягкое, и он почему-то не может уснуть.
    11. нар. мягко. – Малаш пушкыдо, тӧшакетат огеш кӱл, – мане шкенжым воштылал. Я. Ялкайн. – Спать мягко, и перины не надо, – сказал он, посмеявшись над собой. Айдемын кумылжо кӱ деч пеҥгыде, мамык дечат пушкыдо лийын кертеш. Калыкмут. Характер человека может быть твёрже камня, мягче пуха.
    ◊ Кийыме верет пушкыдо лийже! Пусть будет земля пухом! (прощальное слово умершему при его погребении). Пушкыдо вагон мягкий вагон (малаш келыштарыме пушкыдо веран пассажир вагон). Вот мый кеҥежым Одессыш мийышым, пушкыдо вагон дене. Я. Ялкайн. Я вот летом съездил в Одессу, в мягком вагоне. Пушкыдо вӱд мягкая вода; вода, содержащая мало известковых солей. Олыкыш толынат гын, могыретым пушкыдо Какшан вӱд дене чывылтыде лиеш мо? Ю. Артамонов. Если ты пришёл на луг, разве можно не ополоснуться кокшагской мягкой водой? Пушкыдо ношмо анат. мягкое нёбо (умшаношмын шеҥгел тарванылше ужашыже). Каласыме йӱкын сынже пушкыдо ношмын положенийже денат кылдалтын. Качество произносимого звука зависит и от положения мягкого нёба. Пушкыдо согласный йӱк лингв. мягкий согласный звук (йылмын покшел ужашыжын пешкыде ношмо деке лишеммыж дене лийше йӱк, мутлан, нь, ль). Пушкыдо согласныйым каласаш произносить мягкий согласный звук.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пушкыдо

  • 3 пушкыдо

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пушкыдо

  • 4 пушкыдо вӱд

    мягкая вода; вода, содержащая мало известковых солей

    Олыкыш толынат гын, могыретым пушкыдо Какшан вӱд дене чывылтыде лиеш мо? Ю. Артамонов. Если ты пришёл на луг, разве можно не ополоснуться кокшагской мягкой водой?

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пушкыдо

    Марийско-русский словарь > пушкыдо вӱд

  • 5 пушкыдо ношмо

    Каласыме йӱкын сынже пушкыдо ношмын положенийже денат кылдалтын. Качество произносимого звука зависит и от положения мягкого нёба.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пушкыдо

    Марийско-русский словарь > пушкыдо ношмо

  • 6 пушкыдо согласный йӱк

    лингв. мягкий согласный звук (йылмын покшел ужашыжын пешкыде ношмо деке лишеммыж дене лийше йӱк, мутлан, нь, ль)

    Пушкыдо согласныйым каласаш произносить мягкий согласный звук.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пушкыдо

    Марийско-русский словарь > пушкыдо согласный йӱк

  • 7 пушкыдо кумылан

    мягкосердечный, ласковый, жалостливый;
    Основное слово: пушкыдо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пушкыдо кумылан

  • 8 пушкыдо ношмо

    анат. мягкое нёбо;
    Основное слово: пушкыдо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пушкыдо ношмо

  • 9 пушкыдо согласный-влак

    грам. мягкие согласные.
    Основное слово: пушкыдо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пушкыдо согласный-влак

  • 10 кийыме верет пушкыдо лийже

    кийыме верет пушкыдо лийже!

    Вот мый кеҥежым Одессыш мийышым, пушкыдо вагон дене. Я. Ялкайн. Я вот летом съездил в Одессу, в мягком вагоне.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пушкыдо

    Марийско-русский словарь > кийыме верет пушкыдо лийже

  • 11 мягкий

    пушкыдо

    Русско-марийский разговорник > мягкий

  • 12 калач

    калач
    Г.: калац
    калач; белый хлеб

    Свежа калач свежий калач;

    пушкыдо калач мягкий калач.

    Панкрат Иваныч пеш пушкыдо кумылан: Япарлан аракамат йӱкта, калачымат пукша, нимомат ок чамане. С. Чавайн. Панкрат Иваныч очень добрый: Япара и вином угощает, и калачом кормит, ничего не жалеет.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > калач

  • 13 либерал

    либерал
    1. либерал (парламентский строй да южо буржуазно-демократический эрык верч шогышо еҥ)

    Либерал-шамыч лектыныт. Ротышто салтак-шамычым нечкештарат. А. Куприн. Появились либералы. Разлагают солдат в роте.

    3. разг. человек, склонный к либерализму, к вредному попустительству (либерал койышан, пушкыдо кумылан еҥ)

    Ильинский деч вара директорлан шогалше Николай Алексеевич Бобровников – пушкыдо кумылан айдеме, либерал манашат лиеш. К. Васин. Занявший после Ильинского пост директора Николай Алексеевич Бобровников – человек мягкосердечный, даже, можно сказать, либерал.

    Марийско-русский словарь > либерал

  • 14 калач

    Г. ка́лац калач; белый хлеб. Свежа калач свежий калач; пушкыдо калач мягкий калач.
    □ Панкрат Иваныч пеш пушкыдо кумылан: Япарлан аракамат йӱкта, калачымат пукша, нимомат ок чамане. С. Чавайн. Панкрат Иваныч очень добрый: Япара и вином угощает, и калачом кормит, ничего не жалеет.
    ◊ Калач денат от кондо калачом не заманишь; никаким способом, ничем не заманишь. Мемнан кундемыш (кӱлешан писатель-переводчик-влакым) калач денат сымыстарен конден от керт. М. Рыбаков. В наши края нужных писателей-переводчиков не заманишь и калачом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > калач

  • 15 либерал

    1. либерал (парламентский строй да южо буржуазно-демократический эрык верч шогышо еҥ). Либерал-шамыч лектыныт. Ротышто салтак-шамычым нечкештарат. А. Куприн. Появились либералы. Разлагают солдат в роте.
    2. либерал (либеральный партийын членже).
    3. разг. человек, склонный к либерализму, к вредному потустительству (либерал койышан, пушкыдо кумылан еҥ). Ильинский деч вара директорлан шогалше Николай Алексеевич Бобровников – пушкыдо кумылан айдеме, либерал манашат лиеш. К. Васин. Занявший после Илъинского пост директора Николай Алексеевич Бобровников – человек мягкосердечный, даже, можно сказать, либерал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > либерал

  • 16 шӱм-мокш

    1) собир. ливер;
    2) перен. сердце (душевный мир);

    пушкыдо шӱммокшан — слабовольный, слабонервный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱм-мокш

  • 17 аза

    аза
    Г.: ӓзӓ
    1. ребёнок, дитя, младенец

    Азам ышташ рожать, родить;

    азам ыштыкташ принимать роды;

    азам кудалташ сделать аборт;

    аза малтыме муро колыбельная песня.

    «Уа, уа», – шепкаште аза варгыжаш тӱҥале. Д. Орай. «Уа, уа», – заплакал в зыбке ребёнок.

    2. в поз. опр. детский

    Аза кочкыш детское питание;

    аза чер детская болезнь.

    Аза кид моткоч пушкыдо. Детские руки очень мягкие.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > аза

  • 18 байке

    байке
    1. байка (пушкыдо, пунан проста материал)

    Одеялым байке гыч ыштыме. Одеяло сшито из байки.

    2. в поз. опр. байковый (байке гыч ыштыме)

    Байке одеял байковое одеяло.

    Вера ош шокшо тувырым, кандалге байке йолашым чиен. А. Эрыкан. Вера надела белую тёплую рубашку и синеватые байковые штаны.

    Марийско-русский словарь > байке

  • 19 бас

    1. бас; самый низкий мужской голос (эн кӱжгӧ пӧръеҥ йӱк)

    Нугыдо бас густой бас;

    бас дене мураш петь басом.

    Матвей Николаевич пушкыдо бас дене муралтен колтыш. С. Чавайн. Матвей Николаевич запел мягким басом.

    2. бас; струны, клавиши музыкального инструмента, издающие низкий звук (музыкальный инструмент; тыгак кӱжгӧ йӱкым лукшо музыкальный инструмент кыл але клавиш)

    Гармонь бас бас гармони.

    Гармоньчо гармоньын басшым терген онча. Гармонист проверяет басы своей гармони.

    Марийско-русский словарь > бас

  • 20 берет

    берет

    Йоча берет детский берет;

    канде берет синий берет.

    (Ӱдырын) вуйыштыжо изиш шӧрынрак упшалме берет. П. Корнилов. На голове девушки берет, надетый набекрень.

    Марийско-русский словарь > берет

См. также в других словарях:

  • Григорьев, Александр Владимирович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Григорьев. Александр Григорьев Имя при рождении: Александр Владимирович Григорьев Дата рождения: 28 мая 1891(1891 05 28) …   Википедия

  • Эшпай, Яков Андреевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Эшпай. Яков Эшпай Полное имя Яков Андреевич Эшпай Дата рождения 30 октября 1890(1890 10 30) Место рождения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»